|
楼主 |
发表于 2012-8-12 19:25:33
|
显示全部楼层
原文出自诗经中的《齐风·南山》
全文是:
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
译文为:
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭? 不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。
以下句子,严肃者有之,搞笑者有之,组合无常规排列无逻辑──却如人生,随性最真。
.
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。
.
如今常存的有信,有望,有爱;这三样,其中最大的是爱。
.
每当困难时我就念藏经:唵嘛呢叭咪吽。翻成英文就是,all money go my home!
.
十年磨一剑,十步坑一人。
.
Love is not an impulse, it\'s a choice.
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
说明:一般说的“全文”(附后)也就是指这一段了。其实这只是《孟子·告子下》篇章的一个片断,是孟子和一坨人的对话。
[参考译文]
舜从田野之中被任用,傅说从筑墙工作中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海边被举用进了朝廷,百里奚从市井(商肆集中的地方)被举用登上了相位。
所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。
人经常犯错误,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,然后才能有所作为;这一切表现到脸色上,抒发到言语中,然后才被人了解。国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对国家和外患,那么顺境下国家常常要灭亡。
这就可以说明,忧患灾难(能激励人勤奋)使人生存发展下去,而安逸享乐反而会使人委靡国家灭亡。
先好好学习,做老师的梦想很好,但需要付出比你想象中更多的努力 |
|